Макаруны как правильно говорить: Макарон или макарун: как правильно произносить?

Содержание

Макароны и макаруны и их главные отличия – Фото Еда и Кулинария

Эта неравная битва в правильности произношения любимого десерта длится достаточно долгое время. Да, большинство людей нашей замечательной планеты по сей день не знают, как правильно-таки произносить: Макарон или Макарун?! В этой статье ниже мы всё же разберем то, как правильно произносить и в чём различия между двумя, казалось бы, одинаковыми блюдами.

Различие этих двух прекрасных десертов всё же есть, и оно во многом: начиная от цвета, заканчивая местом проживания.

  • Место проживания: десерт макарон https://vilki-palki.od.ua/article/raznoobrazie-pirozhnyh-makaron всё же произошёл во Франции, а Макарун из Америки;
  • Происходят оба эти блюда от одного общего дальнего предка – миндальное печенье. Просто в французской версии оно звучало как: macaron, а на английском macaroon. Со временем макаронс и макарунс стали двумя самостоятельными десертами.
  • Во Франции макарон был очень дорогим, поэтому популярен он был больше в Америке, однако там, придумали свой макарон, которые всё же правильнее называть Макарун.
    Почему? У этих двух блюд схожестей мало. В чем их различия? Об этом читайте ниже в статье.

Отличительные признаки Макарона и Макаруна

Сейчас кратко изложим отличия и тех и других, чтобы в дальнейшем мой дорогой читатель не путался в этих двух совершенно разных десертах.

Отличия Макарона:

  • Изначально французский десерт;
  • Воздушное печенье-безе;
  • По форме походит на небольшой гамбургер;
  • Макарон выглядит сверху как гладкая куполообразная верхушка с плоской основой и слегка взъерошенной окружностью;
  • Макарон тает во рту;
  • Макароны бывают различных вкусовых видов: кокосовые, мятные, лимонные, словно сахарная вата, с имбирём или с фуа гра.
  • Не длительный срок хранения.

Отличия Макаруна:

  • Изначально американское печенье содержащий низкий уровень жира;
  • Миндальное печенье, в которое входит сахар и тёртый кокос и кешью;
  • Макарун не имеет определённой формы, он может окунаться в шоколад, чаще режется ломтиками;
  • Начинают макарун исходя из своих предпочтений будь -то вишня, мёд, клубника, ваниль. В общем всё то, что ваша душа и фантазия пожелает.

В этой статье мы кратно, но чётко рассказали об отличиях между двумя совершенно разными десертами, но очень схожими по звучанию. Теперь, вы знаете отличия между макаронами и макарунами и наверняка сможете с друзьями за чашкой чая сможете отведать эти два прекрасных десерта, общаясь о чём – то прекрасном.

А если вы, не желаете или не умеете готовить эти два прелестных десерта, то милости просим в гости в службу доставки «Вилки – Палки» где вы без труда сможете заказать себе прекрасный десерт – Макарон.

Макаруны или макароны? Как правильно

В наше время гостей трудно удивить даже самым вкусным и красивым тортом. Зато легкие воздушные десерты будут встречены восхищенными и любопытными взглядами. Изысканные европейские пирожные и хрустящее американское печенье станут идеальным завершением праздничного обеда или ужина.

Макаруны или макароны?

Как вы уже догадались, мы хотим поговорить вовсе не о традиционной итальянской пасте или вторых блюдах, приготовленных из нее. Напротив, речь пойдет об удивительных десертах из миндальной муки. Из-за похожего звучания, названия печенья легко перепутать. А если говорить прямо, то многие люди даже не в курсе, что это совершенно разные десерты. Поэтому мы предлагаем разобраться в этом вопросе и расставить все точки над «i».

Пирожное макаронс

Macaron – это миниатюрное печенье-безе, по форме напоминающее гамбургер. Оно состоит из двух круглых бисквитов, соединенных прослойкой нежного крема. Тесто для пирожного готовят из самых простых продуктов:

  • миндальной муки;
  • сахара;
  • яичных белков.

Из него выпекают из него круглые заготовки, а потом скрепляют половинки джемом, шоколадным ганашем или карамелью. Современные кондитеры без устали экспериментируют с классическим рецептом, удивляя публику все новыми видами пирожного. Популярный десерт может иметь фисташковый, ванильный, шоколадный и кокосовый вкус. Среди экзотических вариаций можно выделить макаронс с фуа-гра и белыми трюфелями.

В Европейских странах пирожное макарон принято дарить друзьям и родным во время визитов или на праздник. Десерт обычно преподносят в изящной коробочке, украшенной многочисленными бантиками и ленточками. Эта замечательная традиция постепенно перенимается и жителями нашей страны.

Печенье макарун

Macaroon – легкий десерт с роскошным кокосовым вкусом. Печенье покрыто тонкой хрустящей корочкой, но внутри остается мягким и нежным. Состав макарун также очень прост. Для его приготовления используют:

  • яичные белки;
  • кокосовую стружку;
  • сахар.

Довольно часто в тесто кладут миндаль, пекан или кешью, а сразу после выпечки десерт окунают в расплавленный шоколад. Иногда макаруны готовят с начинкой из меда, орехов, ванили, варенья или вишни.

Особенности приготовления десертов

Несмотря на схожесть названий любимого печенья, для каждого вида нужен особый подход.

Так, американский десерт без труда приготовит любая хозяйка, имеющая даже небольшой кулинарный опыт. Для этого ей достаточно смешать ингредиенты, выложить тесто на пергамент и запечь его до готовности. Украшением для печенья послужит растопленный шоколад, орехи и цветная посыпка.

Приготовление французских пирожных требует от кондитера ювелирной точности. Ингредиенты взвешиваются на весах, а затем соединяются по особой технологии, называемой macaronage. В идеале бисквит должен иметь идеальную текстуру, выпуклую верхнюю часть и плоское пористое «дно». Начинка для этого десерта должна быть однородной, плотной, но не вязкой.

Несколько полезных советов

Если вы хотите научиться готовить настоящие макаронсы, запаситесь терпением. Чтобы достичь полного соответствия, вам предстоит изучить все секреты и тонкости кулинарного процесса. Зато результат превзойдет самые смелые ожидания, вы сможете почувствовать гордость за результат своего труда и услышать в свой адрес заслуженные комплименты.

макаронс на заказ

30+ современных слов и выражений, которые мы постоянно используем, но не всегда правильно

Наш мир развивается с бешеной скоростью, с каждым годом становится все сложнее быть в тренде. Конечно, все это отражается на нашей речи: появляются новые, чаще всего заимствованные слова, изменяются или уходят в прошлое привычные выражения. Если в школе по русскому языку у вас были одни пятерки или вы окончили филологический факультет, то все равно придется постоянно дополнять свои знания.

Мы в AdMe.ru проанализировали, в каких словах ошибаются чаще всего, и постарались затронуть самые популярные темы.

Как грамотно сделать заказ в кафе

Если вы хотите культурно провести время и обаять всех своим безупречным русским языком, то вот вам несколько рекомендаций.

  • Разберемся с «кофе». Строгой литературной нормой считается употребление этого слова в мужском роде. Но если вы вдруг сказали «одно кофе», то не торопитесь собирать осуждающие взгляды: эта форма допустима в разговорной речи.
  • Ароматный напиток с пышной пенкой пришел к нам из Италии и на родине называется cappuccino. В этом слове сразу два удвоения. Поэтому вполне естественно, что часто можно встретить формы «каппучино», «капуччино» и даже «каппуччино». Однако в русском языке лишь один правильный вариант — «капучино». Кстати, это слово можно употреблять как в мужском, так и в среднем роде.
  • С другими видами кофейных напитков тоже не все просто. Так, в слове «лАтте» важно не напутать с ударением, а в случае с «эспрессо»
     — не вставить лишнюю букву «к». В некоторых кофейнях слово «раф» в меню написано прописными буквами, но это не аббревиатура, а сокращение от имени Рафаэль. Название холодного кофе «глясе» пишется с одной «с», а вот в слове «моккачино» нужна дополнительная «к».
  • Макарун или макарон? Оказывается, верно и то и другое. Макароном называют миндальное печенье-безе из двух половинок, соединенных кремом. А макарун — плотное миндально-кокосовое печенье. А вот слово «макароны» употребляется только во множественном числе, поэтому здесь путаницы быть не может.
  • Название десерта, «тирамисУ», произносится с ударением на последнем слоге. Чтобы запомнить, нужно иметь в виду, что это слово по происхождению итальянское и состоит из 3 слов: tira, mi, su. То есть «су» — отдельное слово.
  • «Смусси» или «смуси»? Ни то, ни другое. Хотя эти варианты довольно часто встречаются в меню или на этикетках готовых продуктов. А еще «смузи» — слово мужского рода, потому что это коктейль.
  • «Бариста» мужского рода, несмотря на окончание. К тому же слово не изменяется, поэтому правильно говорить «интервью с бариста».
  • Если вы решите заказать белое кинОа с чесночным тофу, то имейте в виду, что «киноа» среднего рода, а «тофу» — мужского.
  • «Цукини» пишется с одной «к», хотя слово произошло от итальянского zucchine. А «руккола» — с двумя «к», хотя по-итальянски будет ruc
    ola. Такие дела.

В меню одной из челябинских кофеен есть 2 ошибки. Найдете?

Как грамотно переписываться онлайн, когда подводит Т9

Помните ли вы времена, когда слово «интернет» писали исключительно с большой буквы и в кавычках? Сейчас слово настолько вошло в обиход, что больше не нуждается в таких формальностях. Хотя «Рунет» почему-то до сих пор принято писать с заглавной буквы. Названия соцсетей тоже грамматически прижились в русском языке. Но не все.

  • Слова «инстаграм», «телеграм», «фейсбук» — это существительные мужского рода, и они склоняются, так же как и слова «стул», «паспорт», «кипарис» и другие. То есть правильно будет спросить: «Ты есть в инстаграме?»
  • Все намного сложнее с YouTube или WhatsApp. Эти слова еще не успели интегрироваться в речь, поэтому все изгаляются, как могут: «ютуб» или «ютьюб», «вацап» или «уотсап» и др. Печатные СМИ пока соблюдают нейтралитет и пишут слова латиницей, иногда заключая их в кавычки: «Новый ролик на YouTube набрал 100 тыс. лайков за полчаса».
  • Однако если вы употребляете слово «фейсбук» как название сайта, то его нужно заключать в кавычки. Так же как и порталы «Яндекс», «Рамблер» и другие. Например: «Основатель социальной сети „ВКонтакте“ Павел Дуров объявил о продаже своей доли в компании».
  • Знатоки английского произносят «эмоджи» через «дж» и обычно воротят нос от более корректного написания — «эмодзи». Дело в том, что слово пришло к нам из японского языка, где «дзи» — знак. Аналогично этому произношение слов «дзюдо», «дзен», «ниндзя» и пр.
  • В слове «дирЕкт» ударение падает на букву «е». Кстати, писать его с большой буквы нет никакой необходимости, это нарицательное существительное.
  • Почему «блогер», если по-английски blogger? Потому что для английского языка характерно удвоение корневого согласного перед суффиксом, а в русском языке такого правила нет. Поэтому следует писать «блогер» и «блогинг», «сканер», «спамер», «рэпер» и пр.
  • В русском языке при заимствовании слова потеря согласной буквы — частая практика. Например, слова «офлайн» и «офсайд» часто ошибочно употребляют с двумя «ф». Потому что в английском языке они употребляются с удвоенной согласной — с отрицательной частицей off.
  • В сокращенном варианте слова «комментарии», «кОмменты», ударение ставится на первый слог. Также часто ударение путают в слове «логИн».
  • Еще возникают трудности с написанием «э» и «е» в заимствованных словах. Здесь часто вопрос решает транскрипция. Например, «имейл» через букву «е», транскрипция: [meɪl], «рэп» через букву «э», транскрипция: [ræp]. Но это работает не всегда. Так, в слове «эсэмэска» везде «э», потому что изначально слово SMS — это аббревиатура. К тому же иностранные слова, которые уже прочно интегрировались в язык, обычно теряют «э» в написании. Так стало со словом «хэштег», сейчас правильным считается написание «хештег».

Слова, которые пригодятся модницам

  • «Шопинг» пишется с одной буквой «п», и большие «сумки-шоперы», похожие на авоськи для покупок, тоже. Кстати, есть такая профессия — шопер. Чаще всего это стилист, который помогает купить подходящую одежду. Поэтому в торговом центре вы можете увидеть шопера с шопером на шопинге.
  • Окрашивания волос с плавным переходом цвета называется омбре. Некоторые парикмахеры могут предложить сделать вам амбре. Будьте внимательны, потому что у этого слова совсем другое значение. Амбре может распространяться от скунса или протухшей рыбы, так как это зловонный запах. Еще так раньше называли духи из эссенции амбры, поэтому амбровые ароматы, напротив, весьма приятны.

  • Если вы удлинили свои волосы, ногти или ресницы, то они будут наращёнными, но никак не нарощенными. По правилу о чередовании гласных в корнях, в слове «наращённый» должна быть буква «а». А ударение ставится на суффикс «-ённ-».
  • Если вы сделали себе зигзагообразные ломаные локоны, то есть гофрирОванные волосы, то не ошибитесь с ударением.
  • В магазинах косметики появилось много новых средств, названиям которых нет аналогов в русском языке, поэтому кое-какие из них вызывают вопросы в произношении. Например, shimmer некоторые консультанты в «Л’Этуаль» произносят с протяжным «с», вот так: «с-с-симмер». Слово новое и еще не успело прижиться в русском языке, однако в печатных СМИ пока зафиксирован один вариант: «шиммер». Кстати, еще бывают шиммеры для напитков или для ванны.
  • «За проезд оплачиваем!» — помните сердитого кондуктора, который кричал на весь вагон? Уши сворачивались в трубочку то ли от ора, то ли от грубой ошибки в произношении. «Оплатить» — переходный глагол и не требует предлога перед идущим за ним существительным. Поэтому если вы слышите от кассира фразу «по карте будете оплачивать?», то отвечайте правильно: «Нет, картой».

Бонус: то чувство, когда не понял ни слова

А вы сделали для себя какое-нибудь лингвистическое открытие?

Макарун, макарони, макароне, макарон – французское лакомство

Макарун, макарони, макароне, макарон — как только не называют это французское лакомство по-русски. И хотя с фонетической точки зрения правильным вариантом является последний, многие стараются избегать его, — видимо, чтобы не путать с другим известным блюдом, — поэтому чаще всего можно услышать, что это яркое пухлое пирожное называют макарун. С чем, впрочем, поспорили бы зарубежные гурманы: сладости под названием «macaroon» популярны, в частности, в Северной Америке. Да и выглядят они по-другому — напоминают скорее воздушное кокосовое печенье.

Так или иначе, а оба названия произошли от итальянского слова maccherone, что в переводе означает «раздавить, разбить» — это связано со способом получения главного ингредиента для приготовления макаронов, миндальной пудры. О происхождении этого кондитерского изделия до сих пор ведутся споры. Гастрономическая энциклопедия Larousse Gastronomique отмечает, что макарон был изобретен в 1791 году в женском монастыре неподалеку от местечка Кормери в центральной Франции. Существует и другая точка зрения: макарон появился в 1533 году, что связано с прибытием во Францию итальянских поваров Екатерины Медичи, которая вышла замуж за короля Генриха II. В 1830-е годы макарон подавали с джемом, ликером и специями, а в том виде, какими мы знаем его сейчас, он появился в знаменитой французской кондитерской Ladurée, хотя и тут есть расхождения: изобретение макарона приписывают двум разным кондитерам — Пьеру Дефонтену и Клоду Жербе. В честь последнего макарон даже именовался «жербе».

[adv]

Итак, макарон представляет собой две небольшие круглые меренги, скрепленные, как правило, начинкой из ганаша (крем из шоколада, сливочного масла и сливок) или джема. Обязательный компонент, наравне с миндальной пудрой, — пищевой краситель, именно он визуально выделяет макарон из ряда других кондитерских изделий. Макарон можно не только попробовать в различных городских кофейнях, но и приготовить самостоятельно. Существует несколько рецептов с указанием разных пропорций ингредиентов, но неизменен их состав: несколько белков, миндальная пудра, сахар, сахарная пудра и вода, а также сливки, какао и молоко для приготовления ганаша (можно для этих целей также взять черный или белый шоколад). Можно также взять мед или джем. Выпекают макароны в разогретой духовке, а вот прослойку-ганаш нужно готовить за день до печенья, так как она долго застывает. Ее готовят на огне и достают из холодильника за пару часов до использования. Особые гурманы и любители поэкспериментировать и сейчас готовят макароны с карри, томатами, фуа-гра. Говорят, очень хорошо идет такой макарон под горячительные напитки.

Слава этого милого французского десерта распространилась по всему миру — не говоря о его родине, Франции, где в разных городах макароны готовят по-разному. В лотарингском городе Нанси, например, бытует легенда, что макарон изобрели две монахини, которые хотели разбавить этим пирожным свой постный рацион. Их прозвали «сестрами Макарон» и в 1952 году назвали в их честь улицу. А в городке Монморийон, например, есть целый музей макарона! В соседней Швейцарии макарон называют «люксембургерли» — эта его разновидность отличается большей легкостью и меньшими размерами. В Японии макарон готовят в стиле традиционных японских сладостей вагаси, заменяя миндальную пудру на арахисовую муку.

Кстати, модный бренд Kenzo пару лет назад выпустил клатч, формой напоминающий макарон, а ювелирный дом Boucheron — украшения как дань популярности лакомства. Да и вообще это пирожное пользуется популярностью у любительниц хэндмейда: на онлайн-аукционе самодельных вещей Etsy часто можно встретить аксессуары в форме макарона. Estee Lauder, к примеру, недавно выпустила весеннюю коллекцию лаков для ногтей, вдохновленных разноцветными пирожными. Макарон (ma-ka-rong) популярен и в Южной Корее: там в него добавляют растертый зеленый чай или его листья — получается особый сорт (и, кстати, в Корее же недавно появился увлажняющий бальзам для губ It’s Skin Macaron в упаковке в форме макарона). Любят макарон и в Турции, Канаде и США. Во Франции же макарон продают, в частности, в той же Ladurée, кондитерской Pierre Herme, «МакКафе» — сети кофеен, которой владеет «Макдональдс». Сейчас это пирожное, ставшее таким же символом Франции, как круассан и Эйфелева башня, можно найти во многих сетевых и не только заведениях Москвы и заказать по Интернету.

Макарун, макарони, макароне, макарон – французское лакомство….
Рецепт.

Итак, примерно на 30-40 пирожных понадобится 110 г молотого миндаля (это может быть миндальная мука, купленная в магазине, но ее можно приготовить и самостоятельно дома, раздробив миндаль в кофемолке — важно только следить за тем, чтобы он не слипался), 4 яичных белка, 225 г сахарной пудры и 50 г мелкого сахарного песка, а также гелиевый пищевой краситель (примерно 30 капель) и 25 г какао. Для приготовления ганаша потребуются жирные сливки (30 г), молоко и темный шоколад (по 125 г).

Смешиваем сахарную пудру, миндальную муку и какао-порошок в блендере, попутно разогревая духовку до 150 градусов по Цельсию. Эту смесь поместить на застеленный пергаментом противень и оставить в духовке на 5 минут, а затем достать и просеять через мелкое сито. Затем соединяем ее со взбитыми с сахарным песком белками, перемешиваем, добавляем гелиевый краситель и снова перемешиваем — должна получиться тягучая масса. Ее кладем в кондитерский мешочек с насадкой диаметром приблизительно 8 миллиметров. Делаем кружочки диаметром 3 сантиметра на противень, устланный пергаментом, и оставляем на час. На кружочках должна появиться тонкая корочка. Если ее не будет, макарон пойдет трещинами и ничего не получится. Если при касании ничего к пальцам не липнет, пирожные можно выпекать — 12 минут в разогретой духовке. Начинка для макарона, как уже говорилось, готовится за сутки: молоко, смешанное со сливками, доводим до кипения и добавляем в него измельченный шоколад, после чего нужно, чтобы смесь снова вскипела. Затем снимаем ее с огня и кладем в глубокую посуду. Даем остыть и ставим в холодильник. Ганаш должен быть наготове за пару часов до готовки. На одну половинку пирожных выдавливаем начинку и накрываем их вторыми половинками.

Bon appétit!

 

Пирожное макарон как правильно говорить

Макаро́н (фр. macaron , /makaʁɔ̃/ ) — французское кондитерское изделие из яичных белков, сахара и молотого миндаля [1] . Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье. Итальянское название maccarone/maccherone происходит от слова ammaccare — «разбить, раздавить», и является отсылкой к способу изготовления основного ингредиента, миндального порошка [2] . Готовое изделие мягкое, с гладкой поверхностью, тает во рту. Разнообразно по вкусу.

О происхождении сладости идут споры. Larousse Gastronomique отмечает, что макароны, скорее всего, имеют итальянское происхождение и, по всей видимости, были созданы в Венеции в эпоху Возрождения. По другой версии, макароны появились во Франции, в Кормери, причём гораздо раньше — в 791 году [3] . Согласно иным источникам, лакомство во Францию привезли итальянские повара, приехавшие с Екатериной Медичи после заключения её брака с Генрихом II [4] .

В 1830-е годы макароны подавали с ликёром, джемом и специями, а в современном виде они появились в кондитерской Ladurée [en] , где придумали соединять два печенья между собой с помощью крема [5] [6] . В целом, рецепт различается в разных городах Франции; например в Амьене с XVI века используются фрукты, миндаль и мёд [7] , а в лотарингском городе Нанси, по легенде, две монахини, сёстры Маргарита и Мари-Элизабет, придумали макарон, чтобы перехитрить строгие монастырские диетические правила (за что были прозваны «сёстрами Макарон») [8] .

Макароны продаются во французском McDonald’s [9] ; с 2010 года это печенье стало крайне популярным десертом в США, где его даже начали использовать в качестве самостоятельного пасхального подарка вместо традиционных шоколадных фигурок [10] [11] , и в Канаде [12] ; их версия известна в Японии [13] .

Посвящается всем барышням-сладкоежкам

Посвящается всем барышням-сладкоежкам

В наш город вновь приходит весна, и долгие праздничные выходные отлично подходят для того, чтобы зайти в любимое кафе и порадовать себя десертом. Сегодняшний ликбез посвящается всем барышням-сладкоежкам и им сочувствующим, а также кавалерам, которые хотят порадовать любимую сладеньким в честь 8 Марта.

Всё большую популярность в кафе и частных кондитерских завоёвывает десерт макарон. Только вот незадача: в одном заведении его называют «макарон», а в другом — «макарун». Почему так?

Ответ прост: это две разные сладости. Конечно, оба названия образованы от итальянского глагола ammaccare («смять, сдавить»), да и предок кулинарный общий — простое миндальное печенье. Однако:

Макарон (macaron, в идеале это слово не склоняется) — десерт французский. Небольшое и лёгкое печенье-безе с мягкой начинкой и суховатой хрустящей корочкой; оно круглой формы и состоит из двух половинок, соединённых кремом. Это сладкое блюдо готовится из миндальной муки, яичных белков, сахарного сиропа и бывает самых разных вкусов. Вы можете сидеть на строжайшей диете, но после того, как прочтёте описание, созданное Паскалем Бернаром, очнётесь уже у прилавка кондитерской: «Вначале чуть слышный хруст, затем сахарный взрыв, осколки которого оседают в уголках губ, в то время как сладкий вкус начинки уже растекается во рту. ».

Макарун (macaroon, во множественном числе прижилось как «макаруны») — традиционный американский десерт, очень лёгкий в приготовлении. Это плотное и сытное миндальное печенье, в состав которого входят яичные белки и сахар, а также кокосовая стружка и (иногда) тёртые орехи. Готовые сласти нередко поливают растопленным шоколадом.

Следовательно, макарон и макарун — абсолютно разные печенья, значит, и пробовать придётся в два раза больше. Сладких вам выходных, дорогие читатели!

Анастасия Нечаева

Многие люди не видят разницы между этими названиями. Однако, если в самих словах отличается лишь одна буква, на деле получаются две разные вкусняшки.

Итак, макарон (macaron) — это десерт французский. Небольшое и лёгкое печенье-безе с мягкой начинкой и суховатой хрустящей корочкой . Макарон круглой формы и состоит из двух половинок, соединённых кремом.

Это сладкое блюдо готовится из миндальной муки, яичных белков, сахарного сиропа и бывает самых разных вкусов: абрикос, ананас, клубника, кофе, ром, классический миндаль или пикантный лимон, сладкий банан или ароматное манго – вы можете выбрать вкус под настроение – дерзкий, нежный или сладкий как воскресный сон.

На мой взгляд, самое вкусное печенье макарон это в знаменитой кондитерской Ladurée!

Для тех, кто побывал в Париже, Ladurée не просто лакомство, Ladurée — сама Франция. Кондитерский дом был основан в 1862 году и сгорел дотла во время Парижской коммуны. Жанна Сушар, жена Луи Эрнеста Ладюрэ, сделала предложение превратить восстановленную французскую кондитерскую в модный чайный салон для женщин, которые в те времена никуда не могли выйти без сопровождения, не опасаясь быть скомпрометированными.

Идея имела успех, но самая настоящая слава пришла к Ladurée в 1930 году, когда внук основателя Пьер Дефонтен придумал макарон в том виде, какой мы привыкли видеть его сейчас — два хрупких миндальных пирожных с нежной серединой скреплены наивкуснейшим кремом.

Кстати, до этого макароны, известные во Франции еще со времен Екатерины Медичи, делали в виде маленьких лепешечек без какой-либо начинки.

Макарон или макарун — как правильно произносить, рассказал Эктор Хименес-Браво

Опубликовал: INFBusiness 09.09.2020 25 Просмотров

Сегодня, 15:55

По словам судьи “МастерШеф”, существует лишь один правильный вариант

Ирина Павлина

редактор раздела Food

Пирожные макарон – самое любимое и известное во всем мире лакомство. Это кондитерское изделие из миндальной муки и яичных белков, которое буквально тает во рту. Существуют сотни рецептов макарон, но только французские кондитеры довели изготовление этого десерта до идеала. В то же время далеко не все знают, как правильно произносится название пирожных.

Шеф-повар Эктор Хименес-Браво

Эктор Хименес-Браво, бесcменный судья украинского «МастерШеф», заявил, что очень часто слышит, как посетители его кондитерской заказывают «макароны», «макарун» или «макаруны». Шеф-повар заявил, что неправильно.

«Макарон – это десерт, не одна штучка макаронных изделий», – написал Эктор Хименес Браво в своем Instagram.

В мире до сих пор спорят о происхождении этого десерта: одни говорят, что он родился в Венеции, другие настаивают на французском происхождении. Но название все же по праву принадлежит итальянцам. «Maccarone» происходит от слова «ammaccare» – «разбить», и является отсылкой к способу изготовления основного ингредиента – миндальной муки. Поэтому правильно говорить «макарон», уверен Эктор Хименес-Браво.

Напомним, ранее Эктор Хименес-Браво рассказал, как приготовить синнабоны с корицей, а также поделился рецептом пирожков эмпанадас.

Подпишись на наш telegram

Только самое важное и интересное

Подписаться

Читайте Segodnya.ua в Google News

Еще несколько материалов по теме:
Готовим с Лилией Ребрик: рецепт шоколадного торта «Капрезе»
По Дюкану: как приготовить полезный грушевый мармелад
Идеальный осенний десерт: готовим английский крамбл с яблоками
Три рецепта хумуса от Эктора Хименес-Браво

Источник: www.segodnya.ua

No votes yet.